「普通的近义词」彭昱畅:只是普通人的恋爱!“普通”是common还是ordinary?

   今天百学百科就给我们广大朋友来聊聊普通的近义词,以下关于的观点希望能帮助到您找到想要的学习

  前几天,彭昱畅在微博回应恋情:“只是普通人的恋爱,不要过度关注!”“普通”的英文是common还是ordinary?

  “普通”英语怎么说?

  common和ordinary都有“普通”的意思。“只是普通人的恋爱”这里的“普通”,可以用common,也可以用ordinary,不过具体的含义还是有一点不同的。

  common

  英 [ˈkɒmən] , 美 [ˈkɑːmən]

  通常表示:常见的、普通的。

  common的反义词是:uncommon,不普通的。

  It's just the love of common people.

  这只是普通人/老百姓的恋爱。

  (强调的是彭昱畅和大家一样,也是普通人而已。)

  ordinary

  英 [ˈɔːdnri] , 美 [ˈɔːrdneri]

  表示:普通的、平凡的、一般的。

  ordinary的反义词是:extraodinary,非凡的,特别的。

  It's just the ordinary love of a couple.

  这只是普通人的恋爱。

  (强调的是这场恋爱平淡无奇,没什么特别的。)

  “恋人爱人”英语怎么说?

  说到“爱人”,很多人会想到lover,但是lover在实际应用中,更多是用来指“情人、姘头”。

  lover的英文解释是:

  a person having a sexual or romantic relationship with someone, often outside marriage.

  与某人发生性关系或浪漫关系的人,通常是在婚姻之外。

  所以,“爱人恋人”用lover要慎重!大家可以用下面这几个词来称呼“亲爱的”。

  darling

  英 [ˈdɑːlɪŋ] , 美 [ˈdɑːrlɪŋ]

  表示:亲爱的、宝贝。

  【例句】

  What's the matter, darling

  怎么啦,亲爱的?

  honey

  英 [ˈhʌni] , 美 [ˈhʌni]

  表示:亲爱的,宝贝。

  【例句】

  Honey, I don't really think that's a good idea.

  亲爱的,我不认为那是个好主意。

  sweetheart

  英 [ˈswiːthɑːt] , 美 [ˈswiːthɑːrt]

  表示:亲爱的,宝贝,心上人。

  (这种称呼比较老式)

  【例句】

  Do you want a drink, sweetheart

  想喝一杯吗,亲爱的?

  今天的内容先分享到这里了,读完本文《「普通的近义词」彭昱畅:只是普通人的恋爱!“普通”是common还是ordinary?》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注baike.100xue.net,您的关注是给小编最大的鼓励。

版权声明:本文内容转载自网络,该文观点仅代表作者本人。登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,不构成投资建议。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系本站举报,一经查实,本站将立刻删除。